On ‘Babel,’ ‘Everything Everywhere All at Once,’ and violence.

On ‘Babel,’ ‘Everything Everywhere All at Once,’ and violence.

In the beginning, the world was quiet. There was no language.

According to The Popul Vuh, as translated by Michael Bazzett,

Then came the word.

The gods arrived “in the dark of the only night.

The gods broke the silence.

They talked together then. They pondered and wondered.

And, together, the gods decided to make new creatures to join their conversation. A motivation we well understand – we’ve pored so much effort into the design of chatbots, and even though most language-generating A.I. will be used to inundate the internet with new venues for advertising, sometimes we just want to talk to someone. The first chatbot, ELIZA from the 1960s, rephrased an interlocutor’s statements as questions. But even people who fully understood the inner workings of ELIZA were often comforted when they conversed with her.

The gods made the first people, “human in form, speaking human tongues.”

But the first people displeased the gods. They did not worship their creators correctly. “They held no memory of who had made them.”

And so the gods decided to murder their creations with a flood.

The face of the earth went black:

a black rain fell all day, all night,

and animals both large and small

began to slink into their homes –

their faces were crushed

by trees and stones –

So the first people were undone.

They were demolished, overthrown.

#

Yahweh, too, spoke the world into being. He said, “Let there be light: and there was light.

Yahweh, too, made creatures after his own image: humans who could talk. He conversed with his creations. When he was alone, he called out to his creations, “Where art thou?”

And Yahweh, too, grew disappointed. He “saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.”

And he said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.

Of the creatures who could speak, only Noah and his family would be spared; Yahweh had judged Noah to be the best of his (terrible!) generation. Noah was instructed to build a boat. After it was built, the rains began to fall.

Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man.

Noah watched his god murder everyone he had known. And Noah was traumatized. Noah planted a vineyard, fermented the grapes, and drank himself to sleep at night. Otherwise the dreams would come.

While Noah lay insensate, his son crept into his tent.

This scene is based upon an old Babylonian folktale. A son believes that his father has sired too many children, and so the son, fearing that his inheritance will shrink further as it is divided between ever more heirs, castrates his father. No new children will stake claims upon the father’s holdings. But when the father wakes in his bloodied bed, he curses his son: “You have done this evil to preserve your inheritance, so you will inherit nothing!”

And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.”

Noah yanked away the son’s inheritance, and more: his son’s heirs would not only fail to inherit the lands, they would become slaves.

Noah’s curse was the beginning of human inequality. When self-professed Christians living in the American regime of abduction & torture (roughly 1600 to 1900, although the era by no means ended crisply) wanted to offer a biblical justification for their abhorrent practices, they claimed that the people whom they’d abducted & tortured were descended from Noah’s cursed son.

#

Yahweh had claimed that he would not murder the people with another flood, but the humans felt that Yahweh had broken promises before. The people did not believe themselves to be safe. In the first flood, even mountains were covered. (Fifteen cubits would make for a very small mountain – about as tall as a two-story house – but most ancient myths were created over centuries, so we needn’t quibble over a little math.)

To be safe, the people would have to create their own high ground. An even higher ground. They would build a tower into the sky. Not from hubris, but from fear, “lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

High above the earth, they would be safe from divine violence.

Without the power to wrench away their lives, Yahweh’s power over them would wane.

This was unacceptable. And so Yahweh inflicted upon them the very calamity that they feared. He “scattered them abroad from thence upon the face of all the earth.”

And Yahweh ensured that his creations could not attempt again to build their own high ground, their own realm of safety away from his violence. He had noticed that his creations “have all one language” and so “nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.” To maintain their subservience, he said “let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.

Yahweh spoke this curse in the Edenic language. Yahweh cursed his creations to make them weaker. And yet, he made them better. Before, they were all of one mind. There was a single culture, a single mode of thought for all, a single set of words to describe the world.

After Babel, there were many.

A cursing, a blessing: our diversity of languages is both.

#

In the scientific telling, our diversity of languages – a blessing – came from separation. In the beginning, all humans lived within a small region of the globe. Fossils representing the first four million years of human evolution have been found only in east Africa. Only in the last two hundred thousand years did small populations of human ancestors begin to live elsewhere: in Europe, Asia, and the Polynesian Islands.

The mass migrations of Homo sapiens that led directly to our diversity of languages did not begin until about forty thousand years ago.

This was long before anyone told stories like the Popul Vuh or Genesis, which are rooted in agricultural traditions. But this was when our languages were “confounded,” when our ancestors developed a diversity of ways to think of and describe the world.

Yet our separation also wrought a curse. After our ancestors dispersed, creating millions of ways to speak, they also began to foster select pockets of disease. Each isolated community experienced their own zoogenic epidemics; time and time again, their civilizations nearly collapsed, but survivors gained immunity.

Local immunity. After centuries in which influenza had spread through European communities, this virus could typically kill only the very young and old. But when European travelers brought influenza to the Americas, the virus obliterated immunologically naive communities. Upwards of ninety percent of people died. Imagine: a pandemic 300 times more deadly than Covid-19. Influenza was (and still is!) a nightmarish virus.

Our separation also led to our diversity of appearances. And these small differences – lighter or darker skin; straighter or curlier hair; broader or pointier noses – were enough to spur hatred and bigotry.

Guided by these trivial differences in appearance, our ancestors made real Noah’s curse of inequality. Those who happened to have more ancestral exposure to disease and more ancestral access to nutritious foodstuffs were able to conquer their fellow humans. People were enslaved. Resources were plundered. Our diversity of languages has dwindled. Is dwindling now.

Separation – which let our ancestors develop distinct languages, distinct ways of seeing and speaking about the world – also led to hierarchy.

#

In the fantasy novel Babel, R. F. Kuang reimagines history to consider opposition to Noah’s curse. How might we topple the hierarchies? How might we create a world in which all children are born equal and free?

Babel is a lovely book, but it’s vision is pessimistic and bleak. Babel is subtitled The Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution. This is the protagonists’ conclusion: violence is their only option. Only violence will stop the empire.

Like gods, they will murder and destroy.

Yet even in Babel – with its anticolonial, anticapitalist leanings – the heroes oppress. In their moral framework, only human life has value. Our species can speak. The other creatures – who either have no verbal language, or whose spoken words we’ve failed to comprehend – are ours to enslave, kill, and devour.

#

In the film The Matrix, only violence can set people free.** With a plethora of armaments, the heroes assault government offices and murder the hapless rule-followers who stand in their way.

Everything Everywhere All at Once reimagines The Matrix without its preponderance of violence. Everything Everywhere All at Once is based upon a similar premise – the world that we experience is an illusion, and huge quantities of information exist just outside our perception – but asks what it would mean to find a peaceful way to set things right.

Hugs instead of handguns: could such a revolution ever succeed?

Midway through the film, Everything Everywhere All at Once re-enacts Genesis 22. The hero is handed a knife and commanded by a father figure to sacrifice her child for reasons that she cannot understand. But where Abraham would have said yes – abetting the sort of god who preferred Abel’s sacrifice to Cain’s, celebrating the first murder and thereby setting into motion a long chain of suffering – in Everything Everywhere All at Once the hero rejects violence and sets her child free.

In Soren Kierkegaard’s Fear and Trembling, the knight of infinite resignation should have been described as more heroic than the knight of faith – to know that there is suffering, to confront a mystery that your mind cannot possibly comprehend, and to reject the demands of a murderous authority.

For a 1963 psychology experiment conducted at Yale University, Stanley Milgram tested how often people would attempt murder when commanded by an authority figure. 40 men were tested; 26 made the same choice as Abraham. “Take now thy son and offer him there for a burnt offering.

Abraham raised a knife to slay his son.

Abraham lived within a world of hierarchies and violence. A world of gods who have no respect for the fruits of the ground, preferring instead slain creatures and the fat thereof.

In Babel, the heroes seek to overturn that world, but cannot imagine any means other than by perpetuating its violence.

In Everything Everywhere All at Once, the heroes consider love.

.

.

.

.

** Also, a friend recently shared with me their belief that The Matrix would be a better film if Trinity’s prophecy — that she’d love the hero who saved human-kind — meant Trinity learning to love herself before assuming the savior’s mantle. But there’s no way the Wachowski sisters could have made a movie like that in 1999, given their (very reasonable!) reluctance to publicly display their real identities.

.

.

Image of a person chatting with ELIZA by Kevin Trotman on flickr.

Painting of the Tower of Babel by Pieter Bruegel, 1563.

On the Tower of Babel and beneficial curses.

On the Tower of Babel and beneficial curses.

In Jack Vance’s The Eyes of the Overworld, a bumbling anti-hero named Cugel the Clever is beset by one misfortune after another.  He attempts to burglarize a wizard’s palace but is caught in the act.  The wizard Iucounu forces Cugel to retrieve an ancient artifact – a seemingly suicidal quest.  To ensure that Cugel does not shirk his duties, Iucounu subjects him to the torments of Firx, a subcutaneous parasite who entwines searingly with nerve endings in Cugel’s abdomen, and whose desire to reuinte with his mate in Iucounu’s palace will spur Cugel ever onward.

Early in his journey, Cugel is chased by a gang of bandits.  He escapes into a crumbling fortress – only to find that the fortress is haunted.

eyesofthe.jpgThe ghost spoke: “Demolish this fort.  While stone joins stone I must stay, even while Earth grows cold and swings through darkness.”

          “Willingly,” croaked Cugel, “if it were not for those outside who seek my life.”

          “To the back of the hall is a passage.  Use stealth and strength, then do my behest.”

          “The fort is as good as razed,” declared Cugel fervently.  “But what circumstances bound you to so unremitting a post?”

          “They are forgotten; I remain.  Perform my charge, or I curse you with an everlasting tedium like my own!”

“Everlasting tedium” sounds like a raw deal, so Cugel figures he’d better slay his assailants and get to wrecking this haunted edifice.  He kills three bandits and mortally wounds the fourth with a boulder to the head:

Cugel came cautiously forward.  “Since you face death, tell me what you know of hidden treasure.”

          “I know of none,” said the bandit.  “Were there such you would be the last to learn, for you have killed me.”

          “This is no fault of mine,” said Cugel.  “You pursued me, not I you.  Why did you do so?”

          “To eat, to survive, though life and death are equally barren and I despise both equally.”

          Cugel reflected.  “In this case you need not resent my part in the transition which you now face.  The question regarding hidden valuables again becomes relevant.  Perhaps you have a final word on this matter?”

          “I have a final word.  I display my single treasure.”  The creature groped in its pouch and withdrew a round white pebble.  “This is the skull-stone of a grue, and at this moment trembles with force.  I use this force to curse you, to bring upon you the immediate onset of cankerous death.”

“Immediate onset of cankerous death” sounds grim.  Dude’s day has gone from bad to worse.

          Cugel hastily killed the bandit, then heaved a dismal sigh.  The night had brought only difficulty.  “Iucounu, if I survive, there shall be a reckoning indeed!”

          Cugel turned to examine the fort.  Certain of the stones would fall at a touch; others would require much more effort.  He might well not survive to perform the task.  What were the terms of the bandit’s curse?  “ – immediate onset of cankerous death.”  Sheer viciousness.  The ghost-king’s curse was no less oppressive: how had it gone?  “ – everlasting tedium.”

          Cugel rubbed his chin and nodded gravely.  Raising his voice, he called, “Lord ghost, I may not stay to do your bidding: I have killed the bandits and now I depart.  Farewell and may the eons pass with dispatch.”

          From the depths of the fort came a moan, and Cugel felt the pressure of the unknown.  “I activate my curse!” came a whisper to Cugel’s brain.

          Cugel strode quickly away to the southeast.  “Excellent; all is well.  The ‘everlasting tedium’ exactly countervenes the ‘immediate onset of death’ and I am left only with the ‘canker’ which, in the person of Firx, already afflicts me.  One must use his wits in dealing with maledictions.”

At times, one curse can save us from another.

6589836543_8e8c008a53_z

#

In the biblical story of the Tower of Babel, humans are cursed for building a bridge to heaven.  Implicit in this story is the idea that humans nearly succeeded: our edifice of bricks and stone was threatening God.

800px-Marten_van_Valckenborch_Tower_of_babel-large

In part, this story was written to disparage other religious beliefs.  In the beginning, Yahweh was worshiped by a small tribe of relatively powerless people, and so the Old Testament seems to be riddled with rebuttals (some of which I’ve discussed previously, here).  In From Gods to God (translated by Valerie Zakovitch), Avigdor Shinan and Yair Zakovitch write that:

fromgodstogodThe derivation of “Babel” from b-l-l seems to have originated as a response to the widely accepted Babylonian explanation of that place’s name, Bab-ilu, “God’s Gate,” or Bab I-lani, “Gate of the Gods” – a meaning that, we’ll soon see, was known in Israel.  Indeed, the story of the Tower of Babel in its entirety polemicizes against a Babylonian tradition according to which the tower-temple in Babylon, which was dedicated to the god Marduk, was built as a tribute both to him and to the belief that Babylon was the earthly passageway between heaven and earth.  According to ancient Babylonian belief, the tower in Babylon – Babel – was Heaven’s Gate.

It seems that the biblical writer, unwilling to accept that Babylon – a pagan city – was the entryway to heaven, found various ways to counter this Babylonian tradition that was well known in Israel.  First, he converted the story of the building into one of ultimate failure and human conceit.  At the same time, though, he introduced an alternative story about the gate to heaven.  This time the gate’s location was in Israel, the Land of One God.  This replacement story is found in Genesis 28: the story of Jacob’s dream.

Hanging_Gardens_of_Babylon

The Bible succeeded in its propaganda campaign: by now the standard interpretation of the Tower of Babel is that humans approached the world with insufficient humility, we began a technological campaign that ultimately ended in failure, and Yahweh cursed us such that we could not cooperate well enough to attempt a similar project in the future.  Babel – Babylon – was not a passageway to heaven.  The gateway was never finished.  Because we’ve lost the ability to communicate with each other, it never will be finished.

#

The story of the Tower of Babel implies that all humans shared a single language before our brash undertaking.  The world’s current multitude of tongues were spawned by Yahweh’s curse.  But… what if languages are good?  What if we need diversity?

In 1940, Benjamin Lee Whorf speculated that the language we speak shapes the way we think.  His idea was egregiously overstated – creatures with no spoken language seem to be perfectly capable of thought, so there’s no reason to assume that humans who speak a language that lacks a certain word or verb tense can’t understand the underlying concepts.

quote-language-shapes-the-way-we-think-and-determines-what-we-can-think-about-benjamin-lee-whorf-54-35-67.jpg

But Whorf’s basic idea is reasonable.  It is probably easier to have thoughts that can be expressed in your language.

For example, the best language we’ve developed to discuss quantum mechanics is linear algebra; because Werner Heisenberg had only passing familiarity with this language, he had some misconceptions about the Heisenberg Uncertainty Principle.

Or there’s the case of my first Ph.D. advisor, who told me that he spent time working construction in Germany after high school.  He said that he spoke extremely poor German… but still, after he’d been in the country long enough, this was the language he reflexively thought in.  He said that he could feel his impoverished language lulling him into impoverished thought.

His language was probably more like a headwind than a cage – we constantly invent words as we struggle to express ourselves, so it’s clear that the lack of a word can’t prevent a thought – but he felt his mind to be steered all the same.

19537_27p1pWhorf’s theory of language is also a major motif in Elif Batuman’s The Idiot, in which the characters’ English-language miscommunication is partly attributed to their different linguistic upbringings.  The narrator is perpetually tentative: did her years speaking Turkish instill this in her?

I wrote a research paper about the Turkish suffix –mis.  I learned from a book about comparative linguistics that it was called the inferential or evidential tense, and that similar structures existed in the languages of Estonia and Tibet.  The Turkish inferential tense, I read, was used in various forms associated with oral transmission and hearsay: fairy tales, epics, jokes, and gossip.

… [-mis] was a curse, condemning you to the awareness that everything you said was potentially encroaching on someone else’s experience, that your own subjectivity was booby-trapped and set you up to have conflicting stories with others.  … There was no way to go through life, in Turkish or any other language, making only factual statements about direct observations.  You were forced to use -mis, just by the human condition – just by existing in relation to other people.

She felt cursed by the need to constantly consider why she held her beliefs.  And yet.  Wouldn’t we all be better off if more people considered the provenance of their beliefs?

#

Most languages have good features and bad.  English has its flaws – I wish it had a subjunctive tense – but I like that it isn’t as gendered as most European languages – which treat every object as either masculine or feminine – or Thai – in which men and women are expected to use different words to say a simple “thank you.”  Although Thai culture is in many ways more accepting of those who were born with the wrong genitalia than we are in the U.S., I imagine every “thank you” would be fraught for a kid striving to establish his or her authentic identity.

And, Turkish?  I know nothing about the language except what I learned from Batuman’s novel.  So I’d never argue that speaking Turkish gives people a better view of the world.

But I think that our world as a whole is made better by hosting a diversity of perspectives.  Perhaps no language is better than any other … but, if different languages allow for different ways of thinking … then a world with several languages seems better than a world with only one.

tongueofadamThis is the central idea explored by Abdelfattah Kilito in his recent essay, The Tongue of Adam (translated by Robyn Creswell).  After an acquaintance was dismissive of the Moroccan Kilito after he composed an academic text in Arabic instead of French, he meditated on the value of different languages and the benefits of living in a world with many.

Here is Kilito’s description of the curse Yahweh used to stop humans from completing the Tower of Babel:

After Babel, men cannot seek to rival God as they seemed to do when they began building the tower.  They cannot, because they’ve lost the original language.  God’s confusion of tongues ensures his supremacy.  The idea may seem odd, but consider the story of Babel as we find it in Genesis: “And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth” [11:4].  A tower whose top would touch the heavens: taken literally, the expression suggests a desire to reach the sky, to become like gods.  A rather worrisome project: “And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded” [11:5].  Man’s attempt to rise up is answered by the Lord’s descent: “Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech” [11:7].  God does not destroy the work.  He punishes men by confounding their language, the only language, the one that unites them.  For Yahweh, the root of the menace is this tongue, which gives men tremendous power in their striving toward a single goal, an assault on the heavens.  The confusion of tongues brings this work to a stop; it is a symbolic demolition, the end of mankind’s hopes and dreams.  Deprived of its original language, mankind breaks into groups and scatters across the surface of the earth.  With its route to the heavens cut off, mankind turns its eyes to the horizon.

And here is Kilito’s description of this same dispersal as a blessing:

The expression, “the diversity of your languages,” in [Genesis 30:22, which states that “Among His wonders is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your languages and colors.  In these are signs for mankind”], means not only the diversity of spoken tongues, but also, according to some commentators, the diversity of articulated sounds and pronunciation of words.  Voice, like the color of the skin, varies from one individual to the next.  This is a divine gift.  Otherwise, ambiguity, disorder, and misunderstanding would reign. … Plurality and heterogeneity are the conditions of knowledge.

Kilito endorses Whorf’s theory of language.  Here is his analysis of the birth of Arabic as told in the Quran:

According to Jumahi, “Ismael is the first to have forgotten the language of his father.” This rupture in language must have been brutal: in a blinding instant, one language is erased and cedes its place to another.  According to Jahiz, Ismael acquired Arabic without having to learn it.  And because the ancient language disappeared without a trace, he had no trouble expressing himself in the new one.  This alteration, due to divine intervention, also affected his character and his nature, in such a way that his whole personality changed.

His personality is changed because his language is changed: new words meant a new way of thinking, a new way of seeing the world.  If humans had not built the Tower of Babel – if we had never been cursed – we would share a single perspective… an ideological monoculture like a whole world paved over with strip mall after strip mall … the same four buildings, over and over … Starbucks, McDonalds, Walmart, CAFO … Starbucks, McDonalds …

#

The current occupancy of the White House … and congress … and the U.S. Supreme Court … seems a curse.  The health care proposals will allow outrageous medical debt to wreck a lot of people’s lives, and each of us has only a single life to live.  Those who complete their educations in the midst of the impending recession will have lifelong earnings far lower than those who chance to graduate during boom years.  Our vitriolic attorney general will devastate entire communities by demanding that children and parents and neighbors and friends be buried alive for low-level, non-violent criminal offenses.  Innocent kids whose parents are needlessly yanked away will suffer for the entirety of their lives.

I can’t blithely compare this plague to fantasy tales in the Bible.  Real people are going to suffer egregiously.

At the same time, I do think that kind-hearted citizens of the United States needed to be saved from our own complacency.  Two political parties dominate discourse in this country – since the Clinton years, these parties have espoused very similar economic and punitive policies.  I have real sympathy for voters who couldn’t bear to vote for another Clinton in the last election because they’d seen their families steadily decline in a nation helmed by smug elitists.

Worse, all through the Obama years, huge numbers of people deplored our world’s problems – widespread ignorance, mediocre public education, ever-more-precarious climate destabilization, an unfair mental toll exacted on marginalized communities – without doing anything about it.  Some gave money, but few people – or so it seemed to me – saw those flaws as a demand to change their lives.

Climate-Change-Top-PhotoAnyone who cares deeply about climate change can choose to eat plants, drive less, drive a smaller car, buy used, and simply buy less.  Anyone embarrassed by the quality of education available in this country… can teach.  We can find those who need care, and care for them.

After the 45th stepped into office – or so it has seemed to me – more people realized that change, and hope, and whatnot … falls to us.  Our choices, as individuals, make the world.  I’ve seen more people choosing to be better, and for that I am grateful.

Obviously, I wish it hadn’t come to this.  But complacency is a curse.  Sometimes we need new curses to countervene another.